We start this post with an email from former (non-linguist) colleague Andy:
I discovered my Railroad Tycoon 3 DVDs today. [...]
This is an American game, so it's not surprising that it uses AmE usage. Even on European maps. In particular, it's really odd seeing "Thames River" or "Severn River" or for that matter (on the France map) "Seine River".
BrE usage is always "River x". Same in French, Italian, I can't for the moment think of the usage in German - though I bet it's a compound.
AmE is "x River". Why the change? The only countercase I can think of is the Gospel songs referring to "That Jordan River" which I suspect are actually AmE originally in any case.
In any case all of these uses sound really wrong to my BrE ear. About the only exception I can think of is "East River", but then the river's not actually called "East", is it?
An AmE countercase is of course the classic Standells track, "Dirty Water", which refers to the "River Charles". But then, it's Boston, so I guess that doesn't count as proper AmE.
Let's start at the beginning, or near enough to it. Before the late 17th century (according to the OED), the normal way to refer to rivers was
the River of X. Here are some of the OED's examples from around that time:
1548 Hall's Vnion: Henry V f. xxxiii, Borne at Monmouth on the Riuer of Wye.
1565 in R. G. Marsden Sel. Pleas Admiralty (Selden Soc.) II. 55 Honnefleur and Rouen and other ports in the revere of Seine. a1616 SHAKESPEARE Antony & Cleopatra (1623) II. ii. 194 She purst vp his heart vpon the Riuer of Sidnis. 1652 M. NEDHAM tr. J. Selden Of Dominion of Sea 218 Those words concerning the River of Rhine. 1710 J. CHAMBERLAYNE Present State Great Brit. II. I. 323 It's watered with the pleasant River of Clyde.
From the late 17th century, the
of started to be dropped, so then we get
the River X, as in
the River Thames, the River Clyde,
the River Cam, etc. But what else was going on in the 17th century? Oh yeah, the English coloni{s/z}ation of North America. So this is about the time when we'd expect to see transatlantic differences starting to develop. If linguistic changes are happening in England, then they'll mostly stay in England, while the English speakers in America are off on their own linguistic path.
One possible scenario then, would be that BrE would come to have
River Thames while AmE would still have the
of:
the River of Mississippi, say. But the loss of
of had already started by the time most of the colonists would have come over, so perhaps it's not surprising that it got lost in the soon-to-be US too.
It might seem odd that the loss of
of would cause the nouns to
swap/(BrE alternative spelling)
swop places, resulting in
X River, but I can think of some reasons why it isn't too odd:
- First, consider the possessive use of of, as in a friend of my mother('s). Get rid of the of and we have to move my mother before the friend (and add a case marker, 's): my mother's friend. So, there is an existing relation between grammatical constructions of the forms X Y and Y of X.
- Second, English generally puts grammatically simple modifiers before the nouns they modify. So, unlike French, for instance, we say red chair, not chair red. Since river is the 'head noun' in the river-name construction, it would seem most natural to put river after its descriptor.
- A clear exception to the last generali{s/z}ation is what often happens with names of lakes and mount(ain)s: Lake Superior, Lake Titicaca, Lake Geneva; Mount Everest, Mount Rushmore. But still, there are plenty of geographical features that put the name first: roads, streets, and lanes; seas and oceans; islands, deserts and so forth.
- Some of what would become the original 13 colonies were first coloni{s/z}ed by Sweden and the Netherlands. Swedish puts 'river' (älv) after the name. Dutch (modern Dutch, at least) seems to not have a word for 'river' (rivier) as part of the name at all: it's just de Rhône, de Maas, etc. I don't know how much linguistic influence these colonial powers might have had (not much, in the case of the Swedes, though they certainly named some things), but they're at least worth mentioning as a counterbalance to Andy's observation that the Romance languages put the 'river' first.
The Wikipedia article on AmE/BrE differences lists some exceptions to each dialect's rules:
Exceptions in BrE include the Fleet River, which is rarely called the River Fleet by Londoners outside of official documentation, and also where the river name is an adjective (the Yellow River). Exceptions in the US are the River Rouge and the River Raisin, both in Michigan and named by the French. This convention is mixed, however, in some Commonwealth nations, where both arrangements are often seen.
Incidentally, the River Charles that Andy refers to is much more usually called
the Charles River.
Another thing that might be considered an exception in BrE is what happens when the name of the river is used as a modifier for another noun. One sees quite a few
Thames Rivers in things like
Thames River Authority, Thames River Police,
Thames River Valley, and
Thames River Cruises. Now, of course, we have the option here (especially in the last two cases) of parsing this so that
Thames River is not a constituent phrase. That is, is it:
[Thames River] Authority or Thames [River Authority] ?
I would suspect that most BrE speakers would vote for the latter, though that's not how I'd parse the American equivalents.
One also sees
Thames River in BrE when it's plurali{s/z}ed, as in
Thames Rivers Restoration Trust, which works to improve the Thames and its tributaries. In this case,
Rivers Thames would not be appropriate, since the tributaries are generally not named
Thames, so in this case
Thames is descriptive (like
East or
Yellow), describing the locations of the rivers, rather than just naming them. Usually when referring to more than one river by name in BrE, the
river+name order is maintained with
river marked as plural, as in "The Environment Agency runs the rivers Thames, Nene, Great Ouse, Medway, Welland, Glen and Ancholme" (
waterways.com).
BrE speakers generally use the American word order when referring to American rivers. One doesn't hear
the River Mississippi much (though Julian Barnes uses it in
Flaubert's Parrot), and this seems to extend to the rest of the new world--BrE prefers
Amazon River (7 British National Corpus hits) over
the River Amazon (2 hits), but really prefers just
the Amazon (over 300 hits). For European and African rivers, it's
River X all the way. So Germany has
the river Main in BrE, but
the Main river in AmE--and it's the latter that the
local tourist board goes for. Whether that's because the Germans have more affinity for AmE/American tourists or whether it's because that ordering is more natural to German I'm not sure--the German version of the website refers to it only as Der Main. German speakers?
I've had a quick look for rivers in the US and UK that have the same name, but haven't succeeded in finding any--but we can see what happened when the English
River Avon went to Canada and Australia. According to
Wikipedia, the New World versions are
Avon Rivers.

